Если
история литературы в сети – это постоянная борьба писателей за право
конвертировать популярность в твердую валюту, то те, кто пишет “сетевую
литературу” (“сетературу”), пытаются бороться за саму популярность. Термин
“сетература” обозначает то, что нормальный человек в 99 случаях из 100 назовет
просто графоманией.
“Сетевые писатели” – это в основном те, кого
не печатают в бумажных журналах, от чьих книг отказываются издательства, или
те, кто слишком ленив, чтобы пытаться опубликовать свой труд. Это литературные
изгои.
В России “сетература” появилась в начале 90-х
годов, когда среди прочего рухнула сеть литературных клубов и объединений, а
толстые журналы и издательства перестали печатать что попало, потому что это
стало невыгодно. Для таких авторов интернет стал единственным способом донести
свои тексты до потенциальных читателей. Спрос, как всегда, родил предложение:
появились сетевые литературные конкурсы и коллекции невостребованной прозы и
поэзии. Большая часть аудитории этих сайтов, с одной стороны, сами “сетевые
писатели”, которые ходят читать своих коллег, а с другой – всеядные
профессиональные литераторы и издатели, которые в поисках новых талантов
просеивают гигабайты словесной руды. Пока что широкой общественности известен
лишь роман, появившийся сначала в интернете, а потом опубликованный в виде
бумажной книжки. Это “низший пилотаж” Баяна Ширянова – русского Ирвина Уэлша.
Лавка языков
http://spintongues.vladivostok.com
Журнал небуквального перевода. Автор проекта –
Максим “Мх” Немцов, бывший редактор журнала “Дальневосточный рок” (ДВР),
сотрудник генерального консульства США во Владивостоке, редактор Дмитрия
Коваленина (http://www.susi.ru/MNbTKA ), который перевел на русский японского
битника Харуки Мураками (http://www.susi.ru/HM ). “Лавка языков” первой стала
публиковать в интернете русские переводы американских писателей и поэтов из
_____: Аллена Гинзберга, Джека Керуака, Уильяма Берроуза. Сейчас “Лавка языков”
– это собрание огромного количества переводов прозы, публицистики, стихов и текстов
песен – например, Тома Уэйтса.
Стульчик.
Эрогенная зона русского интернета.
http://www.stulchik.net
Новости, пособия по сексу, а главное –
эротические рассказы. Несколько тысяч разнокалиберных текстов, для удобства
читателей распределенных примерно по 40 категориям: от спокойных “Измен” и
“Служебного романа” до радикальных “Странностей” и “Фрагментов из
запредельного”. И нежный гей из Владивостока, и любопытный вуайерист, и угрюмый
геронтофил – все найдут здесь что-нибудь любопытное и близкое. Один из немногих
проектов русского интернета, сравнимый по удобству и объему информации с
западными аналогами.
Проза.ru
http://www.proza.ru
Графоманы-прозаики. На момент написания текста
здесь было более 88500 произведений от 11200 авторов и почти 146880 рецензий.
Именно на «Прозе» журналист Станислав Зельвенский обнаружил произведения никому
не известной Ирины Денежкиной и выдвинул ее на премию «Национальный
бестселлер», которую она, впрочем, не получила.
Стихи.ru
http://www.stihi.ru
Графоманы-поэты. Здесь размещено более 658300
стихотворений от 33720 авторов и почти 904180 рецензий.
Divanchik.net
http://www.divanchik.net
Родной брат «Стульчика». Классическая
литература и шедевры графомании.